
Canción: Kyuusei Argyros
Interprete: Yousei Teikoku
Álbum: Kyuusei Argyros
Anime: Tokyo ESP
Interprete: Yousei Teikoku
Álbum: Kyuusei Argyros
Anime: Tokyo ESP
Araburu tamashii wa shukufuku no kuchizuke wo
荒ぶる魂は祝福の口づけを
annei yaburarete tsukurareta hinichijou
安寧破られて創られた非日常
Mi alma salvaje desgarra la tranquilidad de la bendición
de este beso en esta extraordinaria situación prefabricada
de este beso en esta extraordinaria situación prefabricada
Urotaeta sono mune no
狼狽えたその胸の
naraku e to maboroshi ga surinukeru
奈落へと幻が擦り抜ける
Tu corazón agitado
se desliza en una ilusión hacia el infierno
se desliza en una ilusión hacia el infierno
"Onore no yoku ni"
《己の欲に》
sono hitomi wa kegareteiru ka
其の瞳は穢れているか
"takanaru mune no"
《高鳴る胸の》
sono ishi wa shin ni seigi ka
其の意志は真に正義か
kotoba wo hanate
言葉を放て
"En mi propio deseo"
¿Tu mirada es corrompida?
"Tu corazón latiendo"
¿Tu voluntad es realmente la justicia?
Dí tus palabras
¿Tu mirada es corrompida?
"Tu corazón latiendo"
¿Tu voluntad es realmente la justicia?
Dí tus palabras
Kobushi kudaketemo tamashii ga
拳砕けても魂が
kowarenu kagiri ikudomo
毀れぬ限り幾度も
idonde wa yabure karada wa
挑んでは破れ身体は
barairo ni nijinde saku
薔薇色に滲んで咲く
Aunque mis puños se hagan pedazos
mi alma nunca será destruida
Mi cuerpo desgastado por pelear una y otra vez
florecerá empañado con el color de las rosas
mi alma nunca será destruida
Mi cuerpo desgastado por pelear una y otra vez
florecerá empañado con el color de las rosas
Akaki inochi yo gin ni somare
朱き命よ銀に染まれ
Vida escarlata, tiñete de plateado
Kokoro wo kasanetemo zetsubou wa totsuzen de
心を重ねても絶望は突然で
atama ni sumitsuite hanarenai zatsuon
頭に棲み着いて離れない雑音
Aunque nuestros corazones se vuelvan uno la desesperación repentinamente
se vuelve un sonido habitando mi cabeza que no se ira
se vuelve un sonido habitando mi cabeza que no se ira
Uragiri mo haitoku mo
裏切りも背徳も
nomikonda kuchibiru wa tsuyameite
呑み込んだ唇は艶めいて
Los labios con los que tomas
la traición y la corrupción me seducen
la traición y la corrupción me seducen
"Tsuki wo utsushita"
《月を映した》
sono karada wa michiteiru ka
其の身体は満ちているか
"shizuka na itami"
《静かな痛み》
sono kobushi wa dare no tame
其の拳は誰の為
furuu tsumori ka
奮うつもりか
"La luna se refleja"
¿Llena tu cuerpo completamente?
"Un dolor silencioso"
¿Por quién tienes la intención
de levantar tus puños?
¿Llena tu cuerpo completamente?
"Un dolor silencioso"
¿Por quién tienes la intención
de levantar tus puños?
Saki isogu hana ni yorisou
咲き急ぐ華に寄り添う
kaze ni chirasanu you ni
風に散らさぬように
tori yori surudoku habatake
鳥より鋭く羽撃け
shikumareta kono sekai no
仕組まれたこの世界の
Las flores floreciendo rápidamente
se juntan en el viento como si se esparcieran
Bate tus alas mas hábilmente que las aves
Si corto el cielo en este mundo planificado
se juntan en el viento como si se esparcieran
Bate tus alas mas hábilmente que las aves
Si corto el cielo en este mundo planificado
Sora wo naidara gin ni somare
空を薙いだら銀に染まれ
todo se teñirá de plateado
"Onore no yoku ni"
《己の歌に》
sono hitomi wa kegareteiru ka
其の瞳は穢れているか
"takanaru mune no"
《高鳴る胸の》
sono ishi wa shin ni seigi ka
其の意志は真に正義か
kotoba wo hanate
言葉を放て
"En mi propio deseo"
¿Tu mirada es corrompida?
"Tu corazón latiendo"
¿Tu voluntad es realmente la justicia?
Dí tus palabras
¿Tu mirada es corrompida?
"Tu corazón latiendo"
¿Tu voluntad es realmente la justicia?
Dí tus palabras
Kobushi kudaketemo tamashii ga
拳砕けても魂が
kowarenu kagiri ikudomo
毀れぬ限り幾度も
saki isogu hana ni yorisou
咲き急ぐ華に寄り添う
kaze ni chirasanu you ni
風に散らさぬように
tori yori surudoku habatake
鳥より鋭く羽撃け
shikumareta kono sekai no
仕組まれたこの世界の
Aunque mis puños se hagan pedazos
mi alma nunca será destruida
Las flores floreciendo rápidamente
se juntan en el viento como si se esparcieran
Bate tus alas mas hábilmente que las aves
Si corto el cielo en este mundo planificado
mi alma nunca será destruida
Las flores floreciendo rápidamente
se juntan en el viento como si se esparcieran
Bate tus alas mas hábilmente que las aves
Si corto el cielo en este mundo planificado
Sora wo naidara gin ni somare
空を薙いだら銀に染まれ
todo se teñirá de plateado
Araburu tsuki wa yoru ni
荒ぶる月は夜に
tokasare maboroshi ni ochita
溶かされ幻に堕ちた
La luna salvaje cae en una ilusión
deshaciéndose en la noche
deshaciéndose en la noche