Kairaku Genri - coffin princess | Letra en español




Canción: Kairaku Genri
Interprete: coffin princess
Álbum: Kairaku Genri
Anime: Hitsugi no Chaika



Jigoku no soko made nozokikome kuchite yuku na harakara
地獄の底まで覗きこめ 腐敗(く)ちて行くな 同胞(harakara)

No se corrompan al echar un vistazo a lo profundo del infierno hermanas

Shitai mitai ni aruku michi
死体みたいに歩く道
GIRAGIRA to taiyou ga teritsukeru
GIRAGIRAと太陽が照りつける

Al caminar como un cadáver por este camino
el sol brilla sobre mi

Omae wa itsuka namae sae
おまえは何時か名前さえ
wakaranaku naru kurai ochite yuku
分からなく為るくらい堕ちてゆく
hito wa
ヒト ハ
naze ikiru no ka
何故イキルノカ
inochi
生命(イノチ)
kirikizandemo
切リ刻ンデモ

Algún día caerás tanto que ni siquiera
podrás recordar tu propio nombre
¿Por qué
viven las personas?
Aunque sus vidas
sean cortadas

Owari naki bonnou
終わりなき煩悩
daite odoreba
抱いて踊れば
mujouka
無常花(MUJOOKA)

Si bailo abrazando
los deseos mundanos sin fin
las flores tendrán dudas

Kawaki no tani kara yoji nobore kaze no oto ga kodama shite
渇きの谷から攀(よ)じ登れ 風の音が木霊(コダマ)して
goran warera wo michibiku kairaku wa kanashimi wo tsukkitteiku genri
ご覧 我らを導く快楽はカナシミを突っ切っていく原理
osoreruna furueruna ikiru no da!
恐れるな 震えるな 生きるのだ!

Escalando desde el valle de la sed el sonido del viento resuena
Mira, el placer que nos guía es la teoría que atraviesa la tristeza
No tengas miedo, no tiembles, ¡vive!

Ten no hate kara
天(てん)の果てから
orite kuru
下りてくる
shukumei no karuma goto hikizutte
宿命の輪廻(カルマ)ごと 引きずって
umareshigoto wo norou toki otozureta mi wo kogasu
生まれし事を呪う時 訪れた身を焦がす
meguriai
巡り合い

Cuando el karma del destino
que cayo de los limites del cielo
te trajo a la fuerza
Maldeciste el haber nacido y tuvimos nuestro
encuentro lleno de amor

Damare
黙レ
warera no nageki
我ラノ嘆キ
umi no
海ノ
mokuzu ni kieta
藻屑ニ キエタ
tamashii no zankyou
魂の残響
omae wa kiite
おまえは聴いて
furimuku
振り向く

Callate
Nuestros lamentos
desaparecen
en el mar
Escucha el eco
de nuestras almas
y voltea

Jigoku no soko made nozokikome kuchite yuku na harakara
地獄の底まで覗きこめ 腐敗(く)ちて行くな 同胞(harakara)
moete sono mi no namida wo shiboru no wa shinjitsu ka juuryoku ka shiru mono ka
燃えて その身の涙を絞るのは 真実か重力か知るものか
ikisaki wa chi to niku ni tou ga ii!
行き先は 血と肉に 問うがいい!

No se corrompan al echar un vistazo a lo profundo del infierno hermanas
Lo que retuerce las lagrimas de tu cuerpo ardiendo ¿es la verdad o la gravedad? Como voy a saberlo
¡Pregúntale a tu sangre y tu carne a donde te diriges!

Chijou no kegare mo yorokobi mo mawari mawaru mandara ka
地上の穢(けが)れも喜びも 回り回る曼荼羅か
goran warera wo michibiku kairaku wa kanashimi wo tsukkitteiku genri
ご覧 我らを導く快楽は カナシミを突っ切っていく原理
osoreruna furueruna ikiru no da!
恐れるな 震えるな 生きるのだ!

¿Son la suciedad de la tierra y la felicidad parte del ciclo del mandala?
Mira, el placer que nos guía es la teoría que atraviesa la tristeza
No tengas miedo, no tiembles, ¡vive!

Si la letra te gustó y quieres usarla no olvides compartirla desde tu blog, video, foro o tus redes sociales.