Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku - amazarashi | Letra en español




Canción: Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku
Interprete: amazarashi
Álbum: Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku
Anime: Tokyo Ghoul √A



Kisetsu wa tsugitsugi shindeiku zetsumei no koe ga kaze ni naru
季節は次々死んでいく 絶命の声が風になる
iromeku machi no yoenai otoko tsuki wo miageru no wa koko ja busui
色めく街の 酔えない男 月を見上げるのはここじゃ無粋

Las estaciones van muriendo una tras otra, las voces de muerte se convierten en viento
Un hombre que no es fascinado por la colorida ciudad al mirar la luna ve que este lugar es vulgar

Doro ni ashi mo tsureru seikatsu ni ame wa arukooru no aji ga shita
泥に足もつれる生活に 雨はアルコールの味がした
apashii na me de samayou machi de kyodoufushin no inosento eki mae nite
アパシーな目で 彷徨う街で 挙動不審のイノセント 駅前にて

En una vida con los pies llenos de lodo la lluvia sabe a alcohol
Vagando en la ciudad con ojos apáticos los inocentes con actitud sospechosa van al frente de la estación

Boku ga boku to yobu ni wa futashika na hantoumei na kage ga ikiteiru fuu da
僕が僕と呼ぶには不確かな 半透明な影が生きてる風だ
ame ni utaeba kumo wa wareru ka nigiyaka na natsu no hikarabita inochi da
雨に歌えば 雲は割れるか 賑やかな夏の干涸びた命だ

Inseguro de llamarme "yo" a mi mismo mi sombra semitransparente cobra vida
¿Si cantara en la lluvia las nubes se dividirían? Mi vida se agota en este verano animado

Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi
拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩
saitei na hibi no saiaku na yume no zangai wo sutete wa yukezu koko de ikitaeyou to
最低な日々の 最悪な夢の 残骸を捨てては行けず ここで息絶えようと
kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi
後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
kunou ni mamirete nageki kanashimi sore demo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも

Estimado pasado desagradable, te ofrezco un poema de despedida
Si no me deshago de las ruinas de mis peores sueños y estos días horribles moriré aquí
En el futuro, una flor floreciendo te ofrecerá un poema de cambio
una canción cubierta de sufrimiento, pena y tristeza pero que aun así no cesa aunque sea privada de la luz

Ashita wa tsugitsugi shindeiku seitemo oitsukezu kako ni naru
明日は次々死んでいく 急いても追いつけず過去になる
ikiisoge bokura tomoru hi wa setsuna ikiru imi nado wa ato kara tsuku
生き急げ僕ら 灯る火はせつな 生きる意味などは後からつく
kimi ga kimi de iru ni wa futashika na fuantei na jiga ga kimi wo kiraou to
君が君でいるには不確かな 不安定な自我が 君を嫌おうと
semete utaeba yami wa hareru ka negusareta yume ni azukatta inochi da
せめて歌えば 闇は晴れるか 根腐れた夢に預かった命だ

El mañana va muriendo uno tras otro, aunque me apresure no podré alcanzarlo porque se volverá el pasado
La flama de nosotros que vivimos imprudentemente es momentánea, por eso le damos significado a la vida después
Inseguro de llamarte "tú" a ti mismo tu ego inestable empieza a detestarte
¿Si al menos pudiera cantar la oscuridad se disiparía? Tu vida depende de un sueño podrido

Haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi
拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩
saitei na hibi no saiaku na yume no zangai wo sutete wa yukezu koko de ikitaeyou to
最低な日々の 最悪な夢の 残骸を捨てては行けず ここで息絶えようと
kousei hana wa saki kimi ni tsutau hensen no shi
後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
kunou ni mamirete nageki kanashimi sore demo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも

Estimado pasado desagradable, te ofrezco un poema de despedida
Si no me deshago de las ruinas de mis peores sueños y estos días horribles moriré aquí
En el futuro, una flor floreciendo te ofrecerá un poema de cambio
una canción cubierta de sufrimiento, pena y tristeza pero que aun así no cesa aunque sea privada de la luz

Tsukareta kao ni ashi wo hikizutte terikaesu yuuhi ni kao wo shikamete
疲れた顔に足を引きずって 照り返す夕日に顔をしかめて
ikou ka modorou ka nayami wa suru kedo shibaraku sureba arukidasu senaka
行こうか 戻ろうか 悩みはするけど しばらくすれば 歩き出す背中
sou da ikaneba naranu nani wa naku tomo ikite yuku no da
そうだ行かねばならぬ 何はなくとも生きて行くのだ
bokura wa douse hirotta inochi da koko ni oiteku yo nakenashi no
僕らは どうせ拾った命だ ここに置いてくよ なけなしの

Con una cara agotada, pies cojeando y frunciendo el ceño por el reflejo del atardecer
¿iremos? ¿regresaremos? aunque solo tengamos preocupaciones por lo mientras caminaremos
Así es, tenemos que ir, aunque no tengamos nada viviremos
De todos formas nuestras vidas fueron recogidas, dejaremos aquí lo poco que quedo

Haikei ima wa naki kako wo omou boukyou no shi
拝啓 今は亡き過去を想う 望郷の詩
saitei na hibi ga saiaku na yume ga hajimari datta to omoeba zuibun tooku da
最低な日々が 最悪な夢が 始まりだったと思えば 随分遠くだ
douse hana wa chiri rinne no wa ni kaeru inochi
どうせ花は散り 輪廻の輪に還る命
kunou ni mamirete nageki kanashimi sore demo todaenu uta ni hi wa sasazu tomo
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも

Estimado pasado lejano en el que ahora pienso, te ofrezco un poema de nostalgia
Cuando pensé que mis peores sueños y estos días horribles ya habían empezado vi que aun estaban muy lejos
De todas formas las flores se marchitarán y sus vidas volverán al ciclo de la vida
una canción cubierta de sufrimiento, pena y tristeza pero que aun así no cesa aunque sea privada de la luz

Kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru
季節は次々生き返る

Las estaciones vuelven a la vida una tras otra

Si la letra te gustó y quieres usarla no olvides compartirla desde tu blog, video, foro o tus redes sociales.